"Шекспир и его творчество"

Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа


Цель: познакомить учащихся с жизнью и творчеством великого английского поэта.

Оборудование: можно оформить в идее гостиной (камин, пианино, свечи, стол, на столе книги произведения Шекспира, портрет Шекспира).

Рекомендации: провести урок на английском и русском языках, так как произведения Шекспира написаны на разных, родных для автора языках и лишь мастерство переводчика дало нам возможность узнать и полюбить их.

1)

The last half of the XVI and the beginning of the XVII centuries are known as the golden age of English literature. It was the time of the English Renaissance, and sometimes it is even called “the age of Shakespeare”.

William Shakespeare, the greatest and most famous of English writers and probably the greatest playwright who has ever lived, was born in Stratford – on – Avon. In spite of his fame we know very little about his life. The things that we know about Shakespeare’s life begin with the date when he was baptized in the church of Stratford, on April 26, 1564, when he was only a few days old.

So he is believed to have been born on April, 23.

2)

Шекспир – одно из тех чудес света, которым не перестаешь удивляться: история движется гигантскими шагами, меняется облик планеты, а людям все еще нужно то, что создал этот поэт, отдаленный от нас несколькими столетиями.

Да, самое большое, самое сильное впечатление, оставляемое Шекспиром, – жизненность его искусства.

Кажется, что художник, который столько увидел, столько знал и понимал, должен был сам быть человеком необыкновенным. А между тем все, что известно о личности Шекспира, рисует его человеком ординарным.

3)

Though little known about William’s childhood, there is every reason to believe that he was educated at the Local Grammar School. When little over 18 he married.

He lived in Stratford until he was about 21, when he went to London.

There is a story that Shakespeare’s first job in London was holding rich men’s horses at the theatre door. But nobody can be sure that this story is true.

Later, Shakespeare became an actor and a member of one of the chief acting companies. Soon he began to write plays for this company and in a few years became a well-known author.

4)

Уроженец провинциального городка, сын ремесленника и торговца, получавший лишь начальное образование, в 20 лет покинул родной дом и через пять лет оказался актером лондонской театральной труппы. Эта труппа построила для себя большое театральное здание “Глобус”, она удостоилась в 1603 году наименования королевской труппы. Так жил Шекспир год за годом, сочиняя пьесы, участвуя в исполнении их, копя деньги и вкладывая их в недвижимость в родном городе.

Ему было немногим за 40 лет, когда он оставил актерскую профессию и вернулся в Стратфорд, где приобрел для себя самый большой каменный дом в городе. Здесь он прожил последние года в кругу семьи (жена и две дочери, сын Гамлет умер в 11 лет).

В 52 года Шекспир скончался и был похоронен в местном храме как один из самых почетных горожан Стратфорда.

5)

Сегодня среди многочисленных почитателей Шекспира в нашей стране едва ли можно найти человека незнакомого с сонетами. Они единодушно признаны одним из величайших созданий гения. Первый из сонетов Маршака (32-й сонет) появился в 1943 году в журнале “Знамя”. В 1948 году вышла книга у Шекспира “Сонеты”. Это издание посвящено 375-летию со дня публикации сонетов. В книге напечатаны все сонеты Шекспира на английском языке, переводы С.Я. Маршака.

Сонет 130

My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far morered then her lips’ red;
If snow be white, why then her breatsts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head;
I have seen roses damask, red and white;
But no such roses seel in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight;
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know;
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddness go;
My mistress, when she walks, treads on the ground;
And yet, by heaven, I think my love as rare;
As any she believed with false compare.

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежной лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

Перевод С.Я. Маршака.

На знаменитый перевод сонета Шекспира написана музыка. Сонет “Уж если ты разлюбишь так теперь” исполняет А. Пугачева (грам. Пластинка собрание “Зеркало души” Алла Пугачева).

6)

Shakespeare wrote 37 plays. Among them there are deep tragedies, such as Hamlet, King Lear, Othello, Macbeth. Light comedies, such as The Merry Wives of Windsor, Twelfth Night, historical dramas, such as Henry IV, Richard III.

7)

Для нас пьесы Шекспира прежде всего великое явление книжной литературы. Многие представляют себе, что Шекспир писал их для печати. Но в том-то и заключается особенность его пьес, что они писались не для чтения. Трагедии и комедии Шекспира были сценарием и либретто для театральных постановок. Именно так создавал свои пьесы Шекспир. Художественным мастерством молодой Шекспир владел уже, когда он создал свою прекрасную лирическую трагедию “Ромео и Джульетта”. Вся трагедия юных веронцев звучит как гимн любви и завершается моральной победой Ромео и Джульетты над миром зла, над родовой враждой семейств Монтекки и Капулетти. (просмотр мультфильма “Ромео и Джульетта”. Сборник W.S. анимационные истории DVD диск Шекспир “Великие комедии и трагедии”)

8)

Молодой Шекспир увлекался поэтизацией речи героев – иногда даже в ущерб действию пьес. Шекспир всегда любил расцвечивать мысли своих героев поэтическими образами. Монологи Гамлета, Отелло, Лира, Макбета производят такое впечатление потому, что драматизм ситуации получает равноценное выражение в речах огромной поэтической выразительности.

“Как я был слеп! О Лир, теперь стучись
В ту дверь, откуда выпустил ты разум
И глупость залучил”

(“Король Лир” Акт I сцена 4)

“O, hear, hear, hear!
Beat at this gate, that let thy folly in,
And thy judgment out”

(Act I, Scene IV)

“Приходит дуракам капут
Не спрос на них сегодня,
Разумные себя ведут
Разумных сумасбродней”

(Акт I сцена 4)

“Fools had never less grace in a year;
For wise men are grown foppish,
And know not how their wits to wear,
Their manners are so apish”

(Act I, Scene IV)

9)

Поэзия служила Шекспиру величайшим средством преодолеть в зрителе поверхностное любопытство к тому, что произойдет в пьесе, и, проникнув в его душу, возбудить ту силу воображения, которая поможет человеку увидеть мир лучше, чем тогда, когда от смотрит на него только с трезво практическими целями. Это свойство сохраняется и поныне.

10)

William Shakespeare’s four hundredth birthday was celebrated in 1964 all over the world. A beautiful Soviet stamp of that year shows his portrait and scenes from “Romeo and Juliet”.