Использование словарей как средства повышения учебной автономии обучающихся

Разделы: Иностранные языки


Известно, что среди важнейших элементов, обеспечивающих и обусловливающих эффективность обучения иностранному языку (ИЯ), одно из первых мест принадлежит средствам обучения. Количество и характер средств обучения, использующихся в практике преподавания английского языка, свидетельствуют об их разнообразии и даже обилии. Средства обучения призваны оказывать помощь обучающимся при восприятии, запоминании нового материала, при его тренировке. В то время как учебная автономия предлагает выбор не только того, как следует учиться, но и того, что и когда надо учить для достижения поставленной для себя цели.

Большинство обучающихся ИЯ “не воспринимают словарь, даже двуязычный, как действенное средство обучения. Они считают словарь хранилищем значений слов, а не средством повышения уровня владения языком”. Вместе с тем очевидно, что формирование необходимого уровня учебной автономии невозможно без сформированных навыков использования словарей. Искусство работы с разными типами словарей может пригодиться не только в процессе овладения ИЯ, но и для решения различных по сложности коммуникативных, академических или профессиональных задач на любом языке, в том числе и на родном.

Деление словарей на типы происходит, как говорят классификаторы, по различным основаниям: в зависимости от цели словаря, его объема, порядка расположения в нем слов, объекта описания и т.д. Необходимо отметить, что в науке о языке пока еще нет сколько-нибудь общепринятой типологии словарей, хотя попытки создать таковую предпринимались многими лингвистами, в частности Л.В. Щербой, П.Н. Денисовым, Б. Кемадой, Я Малкилом, Л. Згустой и др.

На современном этапе развития словарного дела происходит изменение многих жанров словарей и усиление их учебной ориентации. Так, учебный словарь может быть использован не просто как справочный материал, но и как самостоятельное учебное пособие по развитию всех видов речевой деятельности и формированию коммуникативной компетенции. Достичь подлинной автономии можно только в случае наличия соответствующей подготовки обучающихся, т.е необходимо научить их пользоваться словарем, знать структуру и типы словарей.

Несмотря на то, что существует множество различных типов словарей, большинство из них имеют много сходного в технике оформления и представления материала. По структуре словари английского языка обычно состоят из пяти основных разделов, которые выступают, как правило, в следующем порядке:

- введение или предисловие (Foreword);

- раздел “Как пользоваться словарем” (Guide to the use of the dictionary);

- ключ к системе транскрипции, применяемой в словаре (Key to pronunciation);

- список сокращений и их объяснения (Abbreviations and symbols in this dictionary);

- основной список слов, т.е. собственно словарь (e.g. The dictionary of the American language);

- дополнительный материал, т.е. различные приложения (Supplements).

Рассмотрим каждый из перечисленных разделов.

Предисловие словаря. Оно обычно начинается с описания истории создания словаря и затем кратко определяет его объем и задачи. Этот материал необходимо внимательно прочитать, для того чтобы точно знать, что можно найти в словаре, и чего там нет. Например, если справочник, с которым вы работаете, является толковым словарем, в предисловии, по всей вероятности, будет указано, включает ли он устаревшие слова или нет; каковы вообще хронологические рамки охвата лексики в словаре; можно ли ожидать в нем неологизмы и т.д.

Последняя часть предисловия будет, очевидно, изложением наиболее общих сведений о том, как данный словарь представляет материал, каковы общие принципы, которыми руководствовались составители. Наконец, заключительные строки будут посвящены выражению благодарности экспертам и консультантам, помогавшим в составлении словаря. Это также весьма важно, ибо о качестве и ценности словаря можно с полным правом судить по тому, кто и в какой мере принимал участие в его составлении.

Как пользоваться словарем. Этот раздел включает такие важные сведения, как структура словарной статьи, способы лексикографической обработки слова, принятые в словаре, место производных слов, пометы, даваемые словарем (запретительные, ограничительные и т.п.), грамматическая характеристика слова и т.д. Четкое усвоение этого раздела может во многом облегчить работу со словарем.

Ключ к произношению. Показ произношения иностранных слов – одна из основных задач словаря иностранного языка. Трудность заключается в том, что иностранные слова зачастую произносятся не так, как пишутся, а это затрудняет чтение и произношение слов. Во-вторых, показ произношения, принятого в словаре, должен быть понятен самому широкому кругу читателей. Основной системой показа произношения слов является специально составленный фонетический алфавит – “международная фонетическая транскрипция”. По А.Л. Трахтерову фонетическая транскрипция – это общепринятая система обозначения фонемного состава языка, а также знаков ударения и интонации, используемая для записи живой связной речи с той или иной степенью приближения к ее действительному звучанию. Здесь стоит отметить, что в любом современном языке есть, как правило, несколько принятых систем написания транскрипции, именно поэтому данный раздел словаря важен для любого пользователя.

Список сокращений. Сокращения и символы, применяемые в словарях, дают возможность наиболее экономным и удобным образом представить в словаре информацию, которая повторяется от слова к слову. Следовательно, для того чтобы облегчить себе работу со словарем, необходимо тщательно ознакомиться со списками сокращений и символов и усвоить их.

Основной список слов, т.е. собственно словарь, состоит из перечня слов и их лексикографической обработки, которая, в свою очередь, зависит от типа словаря. В толковом словаре лексикографическая обработка имеет форму толкования значений, а в синонимическом – принимает форму перечня синонимов и т.д.

Приложения. Приложения словарей, изданных в Великобритании и США, обычно содержат два вида сведений: 1) списки слов, по каким-либо причинам не попавших в основной список (например, географические названия, фамилии выдающихся людей, иностранные слова и выражения и т.д.);

2) энциклопедический материал, который особенно охотно дают в своих словарях английские и американские издатели. В основном – это информация о различных географических названиях, сведения о выдающихся личностях, системы мер и весов и т.д. Подобная информация дает определенные (хотя и неполные) культурологические сведения о мире изучаемого языка.

Каждая единица описания в словаре, называемая заголовочным словом, вместе с относящимся к ней описанием, называемым словарной статьей, составляет отдельный текст (микротекст) внутри корпуса словаря. Особое внимание необходимо обратить на структуру словарной статьи. Словарная статья представляет собой относительно автономный раздел словаря, в котором представлена многосторонняя характеристика слова или какой-либо другой единицы языка. Структура словарной статьи зависит от типа словаря, тем не менее, какие-то общие части присущи всем словарным статьям. Эти части следующие:

  1. заголовочное (заглавное) слово, открывающее словарную статью;
  2. описание семантико-стилистических и грамматико-функциональных особенностей слова;
  3. документальное подтверждение существования слова в языке и показ того, как оно реально используется в речи, т.е. цитаты-иллюстрации. Следует особо подчеркнуть роль иллюстраций (рисунков, схем, диаграмм и т.п.). Они не только дают наглядное представление о предмете, но и позволяют радикально сократить словесное определение.

Итак, определенный этап обучения, специальность, возраст обучающихся и некоторые другие особенности предполагает отбор макро- и микроструктуры словарей, а также языкового материала. Поэтому необходимо рассмотреть типы словарей, чтобы обучающиеся смогли удовлетворить свои потребности в получении самой различной информации о языке.

Л.П. Ступин систематизировал основания, по которым исследователи выделяют различные типы словарей. Представим наиболее видимые основания для деления словарей на типы.

Первым основанием деления всех справочников на две большие группы является объект описания. В зависимости от того, что описывают словари, каков предмет их описания, они делятся на энциклопедические (или энциклопедии) и лингвистические. Первые, как известно, объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, явления. Именно поэтому в них мы не найдем предлогов, местоимений, союзов, частиц, междометий и редко встретим глаголы, прилагательные, наречия. Зато в энциклопедических словарях много имен существительных, в частности имен собственных, фамилий, названий рек, городов, стран и т.п. Преобладают в энциклопедиях и имена существительные-термины. Все перечисленные группы слов, как правило, даются в энциклопедических словарях с подробным изложением их содержания, свойств, характера и т.п.

В лингвистических словарях, в отличие от энциклопедических словарей, описывается не предмет или понятие, обозначаемое данным словом, а само слово. Дается характеристика слова как единицы языка: приводится значение слова, его грамматическая, орфографическая, орфоэпическая особенности, указывается его стилевая принадлежность и т.п., о чем уже сказано выше.

Учебные словари по своей природе принадлежат к лингвистическим словарям. Хотя в некоторых из них можно отыскать черты энциклопедий. Например, словарь “Longman Dictionary of English Language and Culture” (Pearson Education Lmt., 1998) представляет не только лингвистическую, но и культурологическую информацию.

Вторым основанием деления словарей следует считать их объем или, говоря проще, количество слов, которое включает данный справочник. Можно предположить, что в соответствии с этим основанием все словари будут разделены, по крайней мере, на три группы: большие, средние, малые. Тогда к большим будут отнесены те справочники, которые в принципе стремятся максимально полно, по возможности исчерпывающе, отразить всю языковую действительность, являющуюся объектом описания данного словаря. К средним будут отнесены те, которые включают не все языковые единицы, а осуществляют некоторый отбор в соответствии со своими определенно поставленными целями. И, наконец, малыми будут такие, которые производят более строгий отбор.

Следует отметить, что деление словарей по объему может относиться к любому типу словаря. И действительно, как толковые, так и специальные словари могут быть в свою очередь и большими, и средними, и малыми.

Третьим основанием деления является язык описания заглавных слов или, как теперь говорят, входных единиц словаря. Если заглавное слово описывается средствами того же языка, что и оно само, то это одноязычный словарь. Если описание семантики слова и других его сторон дается на другом языке, то это двуязычный (или многоязычный) словарь.

Описание отдельных функциональных разновидностей языка будет четвертым основание типологической классификации. Как известно, любой общенациональный язык есть некая архисистема, ибо он слагается из многих систем: общелитературного языка, научно-технического языка, языка территориальных, профессиональных и социальных диалектов и т.д. Описанию этих функциональных разновидностей общенационального языка и могу быть посвящены отдельные словари. Так, хорошо известны словари литературного языка. Они пытаются наиболее полно отразить язык художественной литературы, прессы, радио, кино, телевидения и т.п. В то же время в любой национальной лексикографии (теории и практике составления словарей) есть справочники, посвященные какому-то одному территориальному диалекту, профессиональному диалекту (жаргону). Кроме этого, имеются словари, отражающие только устную разговорную речь в отличие от письменной речи. И, наконец, всем хорошо известны словари научно-технической терминологии, где фиксируются термины той или иной области человеческих знаний, т.е. представлена лексика подъязыка науки.

Следующим, пятым основанием типологии словарей будет единица описания в словаре. И действительно, если единицей описания в планируемом словаре является иностранное слово, то это – словарь иностранных слов; если фразеологизм – фразеологический словарь; если антоним и синоним – то это соответственно антонимический и синонимический словари и т.д. Можно выбрать в качестве единицы описания и сочетание слов. В этом случае это будет словарь словосочетаний. Существуют даже словари, имеющие объектом своего описания целые предложения или даже абзацы текста (например, словари цитат или словари изречений). Иначе говоря, словари делятся на подтипы в зависимости от того, какое слово или, точнее, какая лексическая единица языка описывается в них.

В словаре могут описываться не все стороны данной лексической единицы, а только какая-то одна ее сторона. Например, может регистрироваться только произношение слова (орфоэпические словари) или орфография (орфографические словари). Таким образом, в зависимости от того, какая сторона лексической единицы подвергнута описанию, различаются разные подвиды словарей: орфоэпические, орфографические, частотные, словообразовательные, словари рифм, словари правильной речи. В словарях правильной речи показывается более предпочтительное употребление той или иной стороны слова, а иногда и нескольких его сторон. Это и будет шестым основанием для типологии.

Порядок расположения слов в словаре играет большую роль и будет являться седьмым основанием классификации. Как известно, большинство словарей построено в алфавитном порядке, т.е. слова расположены в соответствии с их внешней формой (написанием) строго по алфавиту. В таком расположении не видно лексической система языка, не видно соподчиненности слов по значению. При таком принципе расположения все слова фактически приравнены друг к другу. Принцип построения этих словарей - от слова к понятию. В результате в обычном алфавитном словаре нельзя, например, найти слова, обозначающие какое – то одно понятие или, скажем, несколько родственных понятий. Именно поэтому и существуют словари, располагающие слова не по алфавиту, а по понятиям, по смысловым связям слов, в частности по их смысловой близости. Такие словари называются идеологическими или идеографическими, и принцип их построения – от понятия к слову.

Восьмым основанием является так называемый “читательский адрес”. Соотнесенность словаря с определенным читателем требуется для любых словарей, особенно для учебных. Это формирует общие задачи конкретного словарного пособия, подсказывает правильные пути подачи лексического материала и определяет состав лексикографической информации.

Как уже указывалось выше, в настоящее время в лексикографии нет общепринятой типологии словарей. Каждый исследователь выдвигает свои предположения или параметры, по которым можно так или иначе сгруппировать существующие словари или, наоборот, априорно экстраполировать возможные их типы.

Для эффективной работы с любым из ныне существующих словарей необходимо сформировать и развить следующие навыки:

  1. Выбор лексической единицы, требующей справки в словаре.
  2. Нахождение лексической единицы в словаре:
    1. поиск лексических единиц по алфавиту;
    2. поиск правильного заголовочного слова;
    3. поиск правильного заголовочного слова для многосложных лексических единиц;
    4. выбор правильного заголовочного слова среди омонимов;
    5. выбор правильного значения искомой лексической единицы.
  3. Нахождение информации в словарной статье:
    1. поиск информации об орфографии слова;
    2. поиск информации о произношении слова;
    3. поиск информации об употреблении слова;
    4. поиск информации о значении слова;
    5. поиск грамматической информации;
    6. поиск информации об этимологии слова.
  4. Выбор подходящего словаря для справки в соответствии с типом лексической единицы и искомой информации.

Исходя из всего выше сказанного, Л.В Соловова предлагает примерный банк упражнений и заданий к разным типам словарей. Упражнения предназначены для того, чтобы обучающиеся научились быстро и безошибочно ориентироваться в словарях: находить нужную статью, необходимую информацию внутри словарной статьи, пользоваться отсылками к другим словарным статьям и т. д. Подборка сделана с использованием упражнений из рабочих тетрадей к английским и американским учебным словарям.

Упражнения к детским словарям с картинками

На начальном этапе обучения необходимо сформировать у детей элементарные навыки работы со словарем, такие, как поиск нужных слов и определение их значений, правильного звучания или написания. Детские словари с картинками позволяют использовать визуальную память детей, что во много раз улучшает восприятие. Упражнения к словарям могут быть самыми разнообразными, но необходимо помнить, что они должны быть направлены на разработку целого комплекса навыков и умений.

1. Найти слова, которые начинаются с буквы B (C, M и т.д.).

Из ряда картинок обучающиеся должны выбрать картинки с изображением таких предметов, первый звук в названии которых соотносим со звуком, передаваемым указанной буквой. Кроме повторения пройденных слов, это упражнение позволяет проверить степень установления звукобуквенных соответствий. Рекомендуется использовать только те слова, которые дети знают не только устно, но и умеют читать и писать, это обеспечивает переход к заданиям более высокого уровня сложности.

2. Соединить картинки со словами.

Преподаватель выдает обучающимся два вида карточек. На одних изображены предметы, на других написаны слова. Подобное задание помогает усвоению новых слов, а также развивает фонетические и орфографические навыки, так как подразумевается, что обучающиеся каждый раз читают вслух написанные слова вместе с преподавателем или самостоятельно.

3. Подобрать слова к картинкам.

В данном задании обучающимся необходимо назвать изображенные предметы самим, используя для справки словари, если это необходимо.

4. Расположить слова в алфавитном порядке.

Обучающимся предлагаются слова на карточках. Все слова начинаются на разные буквы. Их надо расположить в алфавитном порядке. Рекомендуется использовать только знакомые слова. На каждую букву дается не более одного слова.

5. Задание на чтение слов с последующим контролем понимания их значения.

Обучающимся предлагаются слова на иностранном языке. Следует прочитать эти слова.

6. Задание на чтение незнакомых слов по транскрипции.

Обучающимся предлагаются незнакомые слова на иностранном языке и их транскрипция. Следует прочитать эти слова, используя транскрипцию. В данном задании рекомендуется использовать как слова, которые читаются по основным правилам чтения, так и сложные для произношения слова, которые невозможно прочитать с первого раза, без использования транскрипции.

Упражнения к двуязычным словарям

1. Перевести слова на русский язык.

Это могут быть и отдельные слова, и задания на частичный перевод выделенных слов в предложениях или небольших по объему текстах. Особую сложность в данном случае представляют: полисемантические слова, фоновая и безэквивалентная лексика, которую можно перевести исключительно с использованием элементов описательного перевода или перевода –толкования. Таким образом формируется не только лингвистическая, но и социокультурная компетенция.

2. Подобрать правильный перевод для выделенных лексических единиц (ЛЕ) с учетом контекста.

Обучающимся предлагаются несколько предложений, в которых используются одни и те же ЛЕ (слова и выражения). Все выделенные слова должны иметь несколько значений. Без понимания контекста выполнить данное задание должно быть невозможно, даже при наличии двуязычного словаря.

3. Определение семантических слов, близких по значению.

Обучающимся предлагаются ряды синонимов или предложения с ними. Используя словари, необходимо определить нюансы значения каждого из предложенных в синонимическом ряду слов. В данном случае необходимо подбирать слова очень близкие по значению, желательно неизвестные обучающимся.

4. Задания на множественный выбор. Выбрать нужное слово из ряда предложенных вариантов.

Обучающимся предлагаются предложения или тексты с пропущенными словами и возможные варианты ответов. Варианты ответов должны быть близки по значению, по фонетической или графической форме, часть из вариантов должна быть неизвестной обучающимся. Только в этом случае оправдано обращение к словарям.

5. Перевести предложения с фразовыми глаголами, идиомами.

При работе с фразовыми глаголами и идиомами недостаточно знать значение каждого лексического элемента. Логически “вывести” значение в данном случае бывает невозможно, требуется обращение к словарям.

Упражнения к одноязычным словарям

1. Нахождение лексических единиц в словаре и определение их графической и звуковой формы.

Подобные упражнения предназначены, прежде всего, для улучшения ориентации обучающихся в структуре словаря и усвоения формы слова, т.е. его фонетического и зрительного образа. В результате выполнения таких упражнений обучающиеся должны научиться быстро и правильно находить новые слова в словаре, определять их форму.

2. Выбор правильного значения искомой лексической единицы.

Выполнение подобных упражнений направлено на развитие умений ориентироваться в материалах словарной статьи, быстро и безошибочно определять нужное значение искомого слова.

3. Поиск грамматической информации.

Подобные упражнения предназначены для расширения и углубления языковых знаний, закрепления и совершенствования навыков употребления лексических единиц, повторения, обобщения и систематизации грамматических знаний.

4. Поиск информации об употреблении слова.

Подобные упражнения призваны привлечь внимание обучающихся к проблеме выбора приемлемых словосочетаний, использованию предлогов, учету коннотативных значений слов в контексте.

Упражнения к идеографическим (тематическим) словарям

1. Составить карту-схему или перечень возможных проблемных вопросов для обсуждения по той или иной учебной теме с использованием словаря.

Подобное упражнение позволяет устанавливать смысловые связи слов и семантических полей в рамках изучения одной темы, а также соединять различные семантические поля.

2. Изучит одно слово-тему в словаре, например, “ходить” (“walk”) и соединить разные виды ходьбы.

3. Высказаться корректно.

В тематических словарях часто вводится понятие “политическая корректность”, которое играет особую роль в современном мире. Во избежание конфликтов и неловких ситуаций в общении с представителями иной культуры в словарях часто указывается, какие слова следует использовать в адрес представителей различных национальностей. Данное задание помогает не только разнообразить словарный запас учащихся, но и формировать социокультурную компетенцию.

Безусловно, предложенные задания не исчерпывают все возможные ситуации использования словарей на уроке и в процессе самостоятельной работы по языку. Задания и упражнения к словарям могут быть самыми разнообразными, но необходимо разумно дозировать эти задания и помнить, что умение грамотно пользоваться словарем – это сложное, многокомпонентное умение и формировать его надо поэтапно и последовательно.

В заключении следует еще раз отметить необходимость использования словарей разных типов на занятиях иностранных языков. Таким образом, обучающиеся не только познакомятся с различными типами словарей, но и научатся ориентироваться в сложной системе их построения, избегать языковых и речевых ошибок, корректировать свою речь с их помощью.

Одной из главнейших задач обучения является воспитание независимых пользователей, способных “учиться” и “думать”, а не просто “учить”. Умение эффективно пользоваться словарем – это показатель готовности к саморазвитию, показатель языковой зрелости и залог языковой грамотности.