Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку

Разделы: Иностранные языки


Содержание обучения зависит от социального заказа. В начале нового века целью обучения иностранным языкам уже не является простая передача лингвистических знаний, умений и навыков. Происходит смещение акцентов в преподавании иностранных языков с развития исключительно коммуникативных умений на формирование готовности к ведению диалога культур. [1]

В государственном стандарте уровня обученности по иностранному языку отмечается, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано с социокультурными и страноведческими знаниями. Без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах. [2] Современные методические исследования базируются на лингвострановедческом подходе в обучении иностранному языку.

Лингвострановедение – это раздел страноведения вообще. В нем факты культуры изучаются не сами по себе, а в отражении в фактах языка. На современном этапе развития теории и практики преподавания иностранных языков приоритетное значение приобретают проблемы связанные с взаимодействием языка и культуры в процессе обучения.

Лингвострановедческий аспект способствует обогащению предметно-содержательного плана. Его более основательный подбор и более раннее использование в школьном обучении иностранному языку – один из резервов повышения его активности.

Для осуществления лингвострановедческого подхода важно правильно выбрать учебный материал. Главными критериями отбора являются:

  • образовательная и познавательная ценность;
  • адекватность возрасту и интересам обучаемых не только по тематике, но и по способу представления содержания;
  • соответствие уровню обученности;
  • аутентичность;
  • разнообразие;
  • репрезентативность.

Термин “аутентичность” происходит от греческого слова ,,autentiros”- ,,подлинный”. Это значит, что аутентичным является речевой материал, созданный носителем языка в конкретной ситуации коммуникации, то есть заимствованный из коммуникативной практики носителей языка в отдельной сфере общения. По мнению Ж. Зарат, известного французского учёного, применение аутентичных документов в процессе преподавания иностранного языка “открывает доступ реальности в классные помещения, а предметы, заимствованные непосредственно из другой культуры, дают возможность познакомиться с повседневной жизнью этой культуры”. [3]

В качестве учебных материалов для осуществления лингвострановедческого подхода использую образные выражения (сравнения), пословицы, поговорки, стихи, песни, сказки и литературные произведения французских писателей, кино, рекламу, и объявления и т.д.

Важным обучающим и мотивационным фактором при изучении языка является работа с пословицами. Надо сказать, что пословицы наиболее ярко характеризуют национальные особенности народа, помогают учащимся глубже познакомиться с культурой страны изучаемого языка.

Работая в 6-м классе над темой “Qu’est-ce qu’on mange aujourd’hui”, использую несколько пословиц. Вначале ввожу ту, которая имеет эквивалент в русском языке:

- Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger.

Затем постепенно ввожу те пословицы, которые не имеют аналогов.

- Ne pas bien manger signifie ne pas vivre.

- Un dessert sans fromage est une belle a qui il manque un oeil.

- Un dîner sans fromage comme un homme sans moustache.

- Un repas sans vin est une journée sans soleil.

После того как ребята познакомились с этими пословицами, предлагаю им ответить на вопросы:

- Est-ce que les Francais aiment bien manger?

- Quels sont les produits les plus aimés par les Francais?

Работая с данными пословицами, ребята выполняют следующие задания.

1. Соедините фрагменты из первой второй колонки так, чтобы получились пословицы.

1. Un dessert sans fromage
a) comme un homme sans moustache

2. Un repas sans vin
b) pour manger

3. Ne pas bien manger
c) signifie ne pas vivre

4. Un dîner sans fromage
d) est une journée sans soleil

5. Il ne faut pas vivre
e) est une belle a qui il manque un oeil

2. Вставьте пропущенные слова.

1. Ne pas bien … signifie ne pas … .

2. Il faut … pour vivre et non pas vivre pour …. .

3. Un dîner sans … comme un homme sans… .

4. Un dessert sans … comme une belle a qui il manque… .

5. Un repas sans … est une journee sans… .

3. Дополните фразы.

1. Il faut manger pour vivre et non pas... .

2. Ne pas bien manger signifie… .

3. Un dessert sans fromage est une belle … .

4. Un repas sans vin est … .

5. Un dîner sans fromage … .

4. Используя данные пословицы, составь новые.

Заканчивая работу над темой “Qu’est-ct qu’on mange aujourd’hui”, мы проводим внеклассное мероприятие “Смак по-французски”.

Звучит песня “A Paris”. Выходит ведущий

Présantateur: Bonjour, les enfants! Bonjour, chers invités! Je suis très ravie de vous voir.

Aujourd’hui nous allons parler de ceux que les Français aiment manger et boire, quels sont leurs produits les plus aimés, vous allez apprendre à préparer la salade vinigret. Vous allez prendre part aux concours et à la vente aux enchèvres. Et bien sûr, nous aurons des hôtes.

Harpagon a affirmé qu’ “il ne faut pas vivre pour manger”. Le Français considère: “Ne pas bien manger signifie ne pas vivre”. La cuisine est, pour la grande majorité des Français une forme de raffinement. Elle est à la fois une code et une méthode, elle a ses principes et ses lois. Et vous, connaissez-vous qu’est ce que les Français mangent? Qu’est-ce qu’ils mangent au petit déjeuner?

Élève 1: Au petit déjeuner, on mange en général des tartines, c ’est à dire du pain beurré avec de la confiture ou du miel. On prend une boisson chaude (café, lait, thé). Certains prennent des céréales et boivent du jus de fruit.

Présantateur: Merci. Et qu’est-ce qu’on mange au déjeuner?

Élève 2: Le déjeuner comporte en géneral une entrée, un plat de viande ou de poisson accompagné de légumes et un fromage ou un dessert. Avant le repas, on peut prendre un apéritif (du Martini, du jus de fruit, par exemple).

Présantateur: Merci. Et qu’est-ce qu’on prend au goûter?

Élève 3: Au goûter on prend des pains au chocolat, des croissants ou des brioches.

Présantateur: Merci. Et qu’est-ce qu’ils mangent au dîner?

Élève 4: C’est le repas familial. On mange de la soupe, de la viande et des légumes, du fromage et des fruits au dessert.

Présantateur: Bien. Et quels produits sont les plus aimés par les Français?

Élève 5: C’est le fromage. Les Français aiment le fromage. Ils dident: “Un dessert sans fromage est une belle à qui il manque un oeil” et “Un diner sans fromage comme un homme sans moustache”. Aucun autre pays au monde ne peut se vanter de produire près de 400 fromages. Roquefort, camambert, et chèvres restent les stars du plateau. Le roquefort est un cas unique, qui tien à un lieu de produit précis: ce fromage au lait de brebis et à la pâte persillée est élevé dans l’ombre de cave, où court air frais et humide qui favorise le développement de la pénicilline.

Présantateur: Merci. Savez-vous quelque chanson sur fromage? Chanton-la!

“La soupe au fromage”
La marmite est sur le feu
Mettez y du beurre
Ne craignez que trop peu
Et sitôt qu’il pleure.
La farine et les oignons
Et de notre mieu soignons
La soupe au fromage}bis

Du pains les plus beaux croûtons
Vite à la soupière
Et par couche entremettons
Notre bon gruyère
Et ensuite versez-moi là
Votre marmite ... et voilà
La soupe au fromage}bis

Présantateur: Bravo! Vous avez bien chanté. Et encore quel produit ou boisson aiment les Français?

Élève 5: C’est le vin. Un proverbe dit: “Un repas sans vin est une journée sans soleil”.

Les Français, fins connaisseurs en vin, tiennent la première place de la production mondial. Les vins français ont acquis, depuis plusieurs siècles, une renommée internationnale.

Présantateur: Vous avez raison. Chèrs amis, aujourd’hui nous avons une invitée. C’est une cuisinière française, Marie Claire. Elle va nous apprendre à préparer la salade vinigret. Tout d’abord je voudrais dire qu’il y a beaucoup de plats russes qui porte des noms français. Surprise: dans notre assiète il s’agit de tout autre chose.

Marie Claire: Bonjour ! Je vais préparer une salsde vinigret. Pour 8 prsonnes il faut prendre:

1 kg. de viande cuite

8 grosses pommes de terre

1 gros navet

5 petits betteraves

3 oignons

5 mini – concombres pelés

250 gr. de champignons marinés

3 c. à soupe d’huile d’olive

3 c. à soupe d’eau

1 c. à soupe de moutarde

1 c. à soupe de sucre

sel

Il faut couper les ingrédients en petits dés. A part mélanger huile et moutarde, saler, ajouter le sucre dilué dans le vinaigre, l’eau, verser la sauce.

Пока она с помощниками режет салат

Présantateur: Et maintenant jouons un peu!

1. Dites les noms des produits. Parlez autour de rôle. Gagnora celui qui dira le dernier nom.

2. Dites les noms des boissons. Parlez autour de rôle. Gagnora celui qui dira le dernier nom.

3. Souvenez-vous les noms des magasins. Gagnora celui qui dira le dernier nom.

4. Et maintenant souvenez-vous les verbes qu’on utilise dans la cuisine. Gagnora celui qui dira le dernier verbe.

5. Où allez vous chercher

des oranges — du lait — du pain

des pommes — de la crème fraîche — des brioches

des bananes — du fromage — des croissants.

6. Lisez la liste des produits et dites quel plat peut-on préparer?

fromage — oeufs

pommes — de terre farine

oignons — sucre

croûtons — beurre

crème fraîche — levure

Présantateur: Et bien, revenons à nos moutons ! Marie, est-ce que la salade est prête?

Marie Claire: Oui, elle est prête.

Présantateur: C’est bien appétissant! Chers amis, je vous remercie pour votre attention et je vous propose de déguster la salade!

Использование пословиц в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности учащихся, благоприятствуют положительной мотивации, даёт стимул к самостоятельной работе над языком.

Стихотворение на уроке. Оно отражает жизнь общества, а значит, может служить культуроведческим материалом на уроках французского языка. Использование поэтических произведений на уроках иностранного языка способствует совершенствованию произносительных навыков детей, обеспечивает создание коммуникативной, познавательной и эстетической мотивации.

В учебниках 6–11-го классов уделяется мало внимания работе над стихами, поэтому я выбираю их сама, используя дополнительную литературу.

Работа с текстом стихотворения способствует формированию у учащихся грамматических навыков, усвоению изученных грамматических конструкций в новых контекстах, закреплению сложных грамматических форм.

Чтобы учащимся было легче запомнить глаголы, которые спрягаются в прошедшем законченном времени со вспомогательным глаголом être , я использую стихотворение Мари Клер “Qu’est-ce qu’il faut pоur” (Приложение III b). Работая над этим стихотворением, учащиеся не только запоминают глаголы, но и повторяют правило употребления отрицательных частичек, знакомятся с речевыми клише, используемыми в разговорной речи.

Il faut naître pour mourir
Pour entrer il faut sortir
Pour venire il faut aller
Pour descendre il faut monter
Pour rester faut pas tomber
Faut partir pour arriver
Pour parler il faut parler

1. Дополните стихотворение глаголами: sortir, monter, mourir, aller, arriver, tomber.

Il faut naître pour _______

Pour entrer il faut_______

Pour venir il faut_______

Pour descendre il faut _______

Pour rester faut pas _______

Faut partir pour ________

Pour parler il faut parler

2. Соедините фрагменты из первой и второй колонок так, чтобы получилось стихотворение.

Il faut naître         pour arriver

Pour entrer                 il faut monter

Pour venir                  pour mourir

Pour descendre         il faut sortir

Pour rester                 faut pas tomber

Faut partir                  il faut aller

Pour parler                il faut parler

3. Выпишите из стихотворения все глаголы, спрягающиеся в прошедшем законченном времени со вспомогательным глаголом être и напишите их причастия прошедшего времени.

Например: naître – né

4. Проспрягайте все глаголы из стихотворения в прошедшем законченном времени.

В 7-м классе, при изучении темы “Путешествие” я использую стихотворение Жана Кокто “Je voyаge bien peu”.

Jean Cocteau
Je voyage bien peu
J’ai vu Londres, Venise
Bruxelle, Rome, Alger
De musée en église
S’épuisant mon désire d’encore voyager.
Londres, Coeur de charbon, pavot de brique rose,
Où l’on marche endormi.
Venise, triste à cause
Que son corps d’amour n’est ville qu’à demi.
Bruxelle, dont la place est un riche théâtre
Rome a l’oeil inhumain
De moulage de plâtre
Alger qui sent la chèvre et la fleur de jasmain
Je n’était pas heureux dans ces villes que j’aime;
Mon сoeur y souffrait nu.
A Paris, c’est de même.
Je me sens mal partout, sauf en tes bras tenus.

1. Dites les noms des pays où se trouvent les capitales dont il s’agit dans cette poésie.

2. Trouvez sur la carte gégraphique ces pays.

3. Trouvez les mots qui caracterisent ces capitales.

4. A votre avie, quelles fleurs symbolisent la France et la Russie?

5. Quelles fêtes russes et françaises sont liées avec les fleurs? (en Russie - le saule, en France - les muguets)

6. Quelles villes étaient la capitals de la Russie avant Moscou.

7. Racontez tout ce que vous connaîssez des pays dont il s’agit dans cette poésie.

Считаю, что такой вид работы активизирует мыслительную и речевую деятельность учащихся, служит лучшему усвоению культуры страны изучаемого языка, формирует художественный вкус, a также углубляет знание языка, поскольку при этом происходит процесс запоминания лексики.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Соловьёва Е.Н., Кривцова Е.А. Социокультурные лакуны: типология, причины появления и способы запоминания при изучении иностранных языков. - Иностранные языки в школе. – 2006. - № 5.

2. Карамышева Т.В., Иванченко А.И. Уроки французского языка. - Санкт-Петербург: Каро, 2001.

3. Чистякова Т.Л. Выпускные экзамены по иностранному языку. – Французский язык. – 2004. - № 9.

4. Карина Грет. Давайте поиграем! - Санкт-Петербург: Каро, 2002.

5. Харитонова И.В., Самохотская И.С.,Франция как она есть. - М: “Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС”, 2000.

6. Стучевская Ф.С., Наши вечера. - М.: Просвещение, 1969.