Урок английского языка по теме "Favourite books" (6-й класс)

Разделы: Иностранные языки

Класс: 6


Цели:

  1. Развивать навыки устной речи
  2. Формировать коммуникативные умения
  3. Познакомить с понятием рецензии на книгу
  4. Попытаться сравнить оригинал и перевод стихотворения

Задачи:

  • Образовательная: уметь выражать свое мнение о книге, давать советы, используя структуру I’d recommend
  • Развивающая: развивать умение применения полученных знаний в написании отзыва, чтение с извлечением основной информации
  • Воспитательная: прививать интерес и любовь к книгам, знакомство с английскими писателями и их произведениями

План урока.

1. Оргмомент.

Teacher: Good morning, children! Who is on duty today? What day is it today? Who is absent?

Pupil: I’m on duty today. Today is the 16th of December. All are present.

Teacher: I’m glad to see you. Let’s start our lesson.

2. Объявление темы урока, постановка задач.

Teacher: Today we are going to talk about your favourite books. What kinds of books do you like and why? (Ученики дают свои ответы, объясняют.) So you can write a book review.

3. Введение новой темы.

Teacher: A book review is a description of a book you have read and want to tell others about. (Презентация. Слайд 3, 4.)

Now open your books on page 20, Ex.1a. Read the reviews and say would you like to read these books. Why?

Very good. Let’s try to answer the questions of Ex.1b. You can do it in Russian. (Дети обсуждают почему нужно писать отзывы, разбирают структуру отзыва.)

You are right. There are 4 steps to writing a book review. (Слайд 5.)

4. Тренировка полученных навыков в написании отзыва.

Teacher: Now we will practice on writing a book review. Look at the slide and choose a book. Read the task of Ex.3 and write review in your notebooks. (Слайд 6.)

5. Ознакомление учащихся с сравнением переводов оригиналов и перевода стихотворения

Teacher: In our last lessons we’ve learned some English writers such as James Fenimore Cooper, Rudyard Kipling, Robert Louis Stevenson and Mark Twain. Many British writers and their works had a significant influence on Russian literature. The 19th century is known as the Gold Century of Russian literature.

Одним из писателей прославившим русскую литературу был М.Ю.Лермонтов. В этом году ему исполняется 1 лет. Лермонтов был не только великим писателем, но еще и замечательным переводчиком. В основном он переводил стихи с немецкого и английского, таких писателей как Байрон, Шиллер, Гете и др. (Слайд7.)

Давайте попытаемся сравнить стихотворение “Tучи” и его перевод на английский язык, сделанный Дмитрием Николаевичем Смирновым, русским композитором, который уже много лет живет и работает в Британии. (Слайд 8, 9.)

Какие стилистические приемы использует переводчик? – добавление (were bored to death, Ice cold eternally) и сравнение (As pearly chains, as I have been, constantly hurrying).

Для чего используются эти приемы? – Переводчик использует эти приемы для усиления эмоциональной окраски стихотворения, для передачи всей печали, тоски, одиночества человека, который находится вдали от своей родины.

6. Подведение итогов.

Teacher: Today we’ve learned how to write a book review, compare original and translation of the poem. Your homework is to repeat and learn new words by heart and to write the review of your favourite book. Our lesson is over. Good bye!