Изучение национальных и иностранного языков в условиях билингвизма

Разделы: Иностранные языки


Проблема раннего языкового образования, под которым подразумевается взаимосвязанное обучение в МОБУ СОШ села Верхний Изяк Благовещенского района Республики Башкортостан родному (марийскому, татарскому, башкирскому), обязательным государственным (башкирскому, русскому) и иностранным (английскому) языкам является актуальной.

Так как XXI век объявлен ЮНЕСКО веком полиглотов.

Ведущей тенденцией языкового развития современного общества становится дву- и многоязычие, и соответственно актуализируется проблемы формирования билингвальной и полилингвальной языковой личности. Действуют Законы Российской Федерации и Республики Башкортостан “Об образовании” (1992, 1993), Закон “ О языках народов Республики Башкортостан” (1999). Как феномен культуры, язык – сложное и многоаспектное явление. Для постижения духовной культуры и истории народа велико значение изучения языков.

Муниципальное образовательное бюджетное учреждение средняя общеобразовательная школа села Верхний Изяк Благовещенского района – многоязычная школа и поэтому образование и воспитание обучающихся тесно связаны с национальным образованием. Это ставит перед школой особый комплекс образовательных и воспитательных задач. Их решение должно обеспечить молодому человеку возможность само идентифицироваться как представителю той или иной национальной культуры, создать условия для равноправного диалога с этнокультурным окружением, вовлечь развивающую личность в цивилизованные процессы, основывающиеся на национальных общероссийских и общечеловеческих ценностях.

В образовательном процессе наиболее важные проблемы связаны с определением места и роли марийского языка как средства общения и трансляции национальной культуры, взаимодействия и взаимообогащения марийского и русского языков.

У марийцев, живущих в селе, проблемы языка актуализировались тем, что в 60-80-ые годы XX века выросло целое поколение людей, оторванных от духовных корней.

Как показали наблюдения за семьями нашего, то есть Изяковского сельского поселения Благовещенского района Республики Башкортостан, где оба родителя мари по национальности, общение на уровне семьи и быта происходит в основном на русском языке. Только в 13% семей говорят на своем родном марийском языке. По словам учителей, преподающих марийский язык в других школах подобная картина характерна и для их деревень.

На мой взгляд, необходимо сделать следующее: во-первых, в семье прививать детям желание говорить на родном языке, воспитывать уважение к родному языку, культуре, обычаям и традициям своего народа. Во-вторых, изучение марийского языка, как средства общения и воспитания, необходимо начинать с дошкольного возраста.

Связующим звеном между языком и культурой служит человек как языковая личность, язык и культура являются проявлениями человеческой сущности. Причём для современной науки, признающей язык одним из важнейших средств идентификации человека, наибольший интерес представляет уже не человек, а личность, то есть носитель определённой социальной ментальности, обладающий сложным внутренним миром и участвующий в совместной деятельности с другими представителями национальной общности. Иными словами, язык изучается с целью познания его носителя, исследования для создания ценностей культуры.

В свете вышесказанного становится очевидной актуальность решения вопроса формирования языковой личности в школьных условиях, в процессе обучения различным языкам. Формирование полноценной языковой личности – объект внимания всех гуманитарных дисциплин.

Картина мира отражается в сознании человека через язык сквозь призму национальной культуры. Изучая языковую картину мира другого народа, мы получаем возможность взглянуть на мир его глазами. При изучении неродного языка главным является усвоение новой языковой картины мира. С самого начала изучаемое слово – наименование реалии – должно связываться в сознании учащегося с этнической действительностью, с жизнью языка народа – носителя. В современной лингводидактике существует множество средств формирования культурологической компетенции учащихся. В настоящее время в практике обучения русскому и родным языкам в режиме диалога культур всё большее применение находит лингвокультурологическая концепция, которой руководствуются учителя филологического цикла нашей школы. Она базируется на взаимосвязи языка и культуры как основа формирования языковой личности.

В школе мы нацеливаем учителей на формирование языковой личности нового типа – личности, владеющей несколькими языками, личности открытой как для своей (родной) культуры, так и для культур народов, проживающих рядом. В решении проблем формирования языковой личности мы исходим из осознания противоречия, которое возникло в Башкортостане в связи с необходимостью изучать в школе не два, а три языка (башкирский, русский и английский) на уровне активного говорения – с одной стороны, и отсутствием программно-методического обеспечения скоординированного изучения трёх языков, – с другой стороны. Башкирский и русский языки стали государственными языками Республики Башкортостан, их изучают и башкиры, и русские. В то же время усилилась сфера международной активности Башкортостана, появилась устойчивая потребность в хорошем знании одного из европейских языков (английского, французского или немецкого). Нескоординированное изучение трёх языков, когда на уроке русского языка ученик изучает имя существительное, на английском – глагол, на башкирском предложение, отрицательно сказывается на результаты освоения всех трёх языков. При этом не учитываются мотивационные особенности становления языковой личности ученика. Посредством лингвокультурологического подхода, мы никак не предполагаем коренную перестройку традиционного содержания обучения языкам или введения новых самостоятельных разделов предметов. Традиционная основа школьного курса дополняется за счёт интегрированного коммуникативного и культурологического аспектов. Предложено следующее содержание регионального компонента по предметам филологического цикла. Во– первых, включение словосочетаний, предложений и текстов, тематически ориентированных на природу, материальную и духовную культуру края, во-вторых, языковой материал, составляющий лингвистическую специфику области: слова и фразеологизмы, семантика и этимология которых отражают миропонимание и мироощущение жителей нашей местности, живую речь и фольклор, специальную лексику профессий, наиболее характерных для Благовещенского района, республики, языковые особенности произведений местных писателей, поэтов, журналистов, учёных и т.п. Знания о культуре столь же необходимы для успешного общения на иностранном языке, как фонетическая корректность, грамматическая правильность и адекватная лексика. В процессе изучения иностранного языка учащиеся приобретают черты бикультурной личности, сохраняя в качестве неотъемлемого элемента самосознания родную культуру. Местный языковой материал последовательно и систематически включается как в базовое, так в дополнительное образование по языкам, находит место в урочной и внеурочной деятельности учащихся. Благовещенский район имеет ярко выраженные природные, культурно-исторические и языковые особенности. Мы учитываем эти особенности при изучении языков. Такой подход в преподавании является одним из направлений в формировании у школьников знаний о родном крае, способствует развитию уважения и любви к родному краю и оказывает влияние на формирование личности учащихся. Учащиеся нашей школы ежегодные призёры районных олимпиад по марийскому и татарскому языкам, конкурсов чтецов, сочинений, активные участники научно-практических конференций. Вот перечень работ, вошедших в районный сборник : “Марийские народные музыкальные инструменты” – автор ученица 5-го класса Бахтиярова Арина, руководитель – учитель марийского языка и литературы Леонтьева Ольга Минильбаевна, “Работа над концепцией слова “дружба”. ”” автор: ученица 7-го класса Рахматуллина Айсылу, руководитель: учитель татарского языка и литературы Назмутдинова Раушания Сабировна, “ История возникновения башкирской письменности ” автор: Байгузин Валера ученик 8-го класса, руководитель: учитель башкирского языка и литературы Шакирова Зинфира Минулловна.

Нужно отметить, что есть работы, которые отправлены в издательский дом “1 сентября” города Москвы и напечатаны. Это такие, как: “Марийский национальный костюм– как пример художественного наследия народа”. Автором является ученица 5-го класса Бахтиярова Арина, руководитель: учитель марийского языка и литературы Леонтьева Ольга Минильбаевна.

В марте месяце 2010 года в школе проведено два семинара с учителями татарского и марийского языков Благовещенского района по следующим темам: “Краеведение – надёжный путь познания родного языка”, “Изучение татарского языка в реальных условиях”

Главный мотив всемирного интереса к проблемам межкультурной коммуникации и лингвокультурологии – воспитание уважения, толерантности к чужим культурам, осознание себя как носителя национальной культуры через призму других культур. Язык – это зеркало культуры, копилка, передатчик, орудие и инструмент её. Решение актуальной задачи обучения языкам как средству коммуникации между представителями разных народов заключается в том, что языки должны изучаться в единстве с миром и культурой народов, говорящих на данном языке.

Будучи носителем своей культуры, индивидуум будет неуклонно рассматривать чужую культуру через оценку с позиций своей культуры. В таком процессе формируется вторичная языковая личность, которая должна находиться в постоянном поиске дальнейшего усвоения концептуально-культурных фактов, которые находят отражение в языковых явлениях: язык кодирует и формирует национально-специфическую картину мира, знание, которой несомненно способствует преодолению различий в восприятии культурных концептов представителей разных культур, взаимопониманию и взаимоуважению в процессе межкультурного общения.