Как быстро и эффективно изучить иностранный язык?

Разделы: Иностранные языки


Актуальность данной статьи связана с необходимостью изучать иностранные языки в современном обществе, и не один язык, а быть может, несколько: для работы, поездок в другие страны, просмотра фильмов на языке оригинала, возможно, чтения оригинальной литературы или просто для удовольствия.

Цель статьи – доказать, что абсолютно каждый человек может изучить иностранный язык, и даже не один, а несколько. Наверняка все сталкивались с такой проблемой: говорить на языке хотелось бы, но как представить процесс изучения – бесконечные правила, немыслимые грамматические структуры, огромное количество новых слов, в конце концов, и желание знать язык как-то пропадает.

Существует другой способ изучения языка, в котором слова и грамматика запоминаются сами собой, и который позволит вам за 1 год достичь такого уровня владения иностранным языком: вы понимаете носителей языка, можете без труда смотреть иностранные фильмы, читать книги и прессу на иностранном языке, а также можете в большинстве случаев ясно выразить свои мысли на изучаемом языке.

Чудес не бывает – скажете вы. А вот и бывает, позвольте вам ответить.

Для этого нужно определенное состояние, которое абстрагировано от вашего родного языка. И это касается тех, кто учит иностранный язык и при этом не находится в стране изучаемого языка.

Прежде всего необходимо сказать о том, на что нужно обратить внимание и к чему стремиться в процессе изучения языка:

- произношение и интонация,

- поведение и манеры носителя языка во время говорения на этом языке,

- понимание речи на слух,

- понимание письменной речи.

Качественно овладев всеми этими составляющими, вы можете с уверенностью утверждать, что вы полноценно владеете данным языком.

Возникает вопрос: что поможет овладеть всеми этими умениями? Существует ли такой материал, который содержал бы в себе все это?

На самом деле ответ проще, чем вы думали.

Это видеозаписи и фильмы, в которых говорят носители языка, и которые первое время, конечно, с субтитрами. В фильме вы не только услышите правильное произношение и интонацию, но вы также увидите, какова артикуляция незнакомых для вас звуков. Из поведения и манер актеров вы поймете то, о чем они говорят, и какие они испытывают при этом эмоции. Видя при этом субтитры, вы знакомитесь и с письменной речью тоже.

Таким образом, если вы хотите владеть иностранным языком так же хорошо, как родным, но находитесь вне языковой среды, то есть у вас нет собеседника-носителя, то основной учебный материал для вас – это видео.

Обратите внимание, что в данном случае в понятие владение языком не входит умение объяснять используемые вами языковые явления, то есть вы не сможете сказать, почему вы используете именно эти слова и выражения, а не их синонимы, или почему вы произнесли предложение именно с такой интонацией. Сравните с родным языком, ведь вы вряд ли сможете ответить на подобные вопросы, касающиеся вашего родного языка.

Через год занятий по такому методу вы будете знать примерно 11 тысяч слов и сможете использовать их в своей речи.

Если же учить язык по книгам, то можно научиться только понимать письменную речь. Когда после этого изучающий пытается что-то сказать на этом языке, то его речь выглядит неестественно и непонятно и звучит как новый язык, так как звучание и интонация будут выглядеть так, как человек придумал сам. Если наша цель – научиться читать и говорить так, как это делают носители, соблюдая естественные интонации иностранной речи, мы должны выбирать в качестве учебного материала аудио и видеоматериалы. Читая книги, мы сами никогда не изобретем естественные интонации изучаемого языка. Представьте – нам дают партию первых скрипок 6-й симфонии Чайковского и просят дописать симфонию. Мы никогда не сможем придумать симфонию в том виде, в котором она была написана великим композитором, если до этого мы никогда ее не слышали. [5]

Может показаться, что эту проблему решат аудиокурсы, ведь интонация же будет правильной. И только интонация. Хотя вы можете воспользоваться аудиокурсом, но только на начальном этапе изучения языка, когда дикторы говорят очень медленно и объясняют каким образом следует произносить звуки языка. Недостаток аудиокурсов: сложно поставить правильное произношение. Чтобы правильно артикулировать звуки иностранного языка необходимо видеть движение органов речи разговаривающего носителя. У маленьких детей, осваивающих родной язык, к 6-7 годам развивается правильное произношение, потому что они видят движение органов речи разговаривающих взрослых и копируют их. И даже детям иногда требуется помощь логопеда. А что делает логопед? Заставляет слушать аудиокурс? Нет! Он объясняет ребенку, как делать специальные упражнения, очень часто показывая их. Есть один важный плюс хорошего произношения – помимо того, что человека с хорошим произношением будут легко понимать носители языка, – ему самому будет легче понимать иностранную речь.

Основная идея заключается в следующем: чтобы быстро и эффективно изучить иностранный язык необходимо копировать носителей языка, этот процесс называется моделированием.

Модель – это одновременно и человек, которого копируют, и действия, которые нужно выполнить, чтобы достичь желаемого результата. Наука о таком моделировании называется нейро-лингвистическим программированием (НЛП). [3]

Основная последовательность действий: посмотрел – послушал – повторил. Наиболее важным в этой схеме является следующее:

- состояние, в котором вы это делаете, состояние незнания,

- вы не пытаетесь анализировать ни свои действия, ни действия модели, так как любая попытка проанализировать язык, дать характеристику тем или иным языковым явлениям занимает много времени, а также, и это самое главное, когда вы пытаетесь анализировать одно языковое явление, вы забываете о других. Например, анализируя определенное грамматическое явление, вы скорее всего забудете о фонетике, интонационном оформлении, лексике и поведении говорящего. Поэтому тратить время на обдумывание определенных языковых явлений представляется нецелесообразным, так как при этом вы стоите на месте и совершенно не продвигаетесь в изучении языка.

Правда удивительно, когда самые отстающие ученики правильно и свободно говорят на своем родном языке? Они с легкостью используют в речи спряжения ужасных для иностранца русских глаголов, склонения существительных и сочетают их с прилагательными. Вы задумывались над тем, почему это происходит? А происходит это потому, что с самого детства они не пытались анализировать, они только копировали речь, интонацию и поведение их родителей.

Таким образом, если вы отказались от анализа при изучении иностранного языка и выбрали моделирование как основной метод изучения, то все ваши действия, направленные на изучение языка, будут эффективными, главным образом, потому, что моделирование позволяет освоить лексику, грамматику, фонетику, интонацию и поведение носителя языка одновременно. Основная цель при копировании – достичь максимально близкого сходства с носителем языка. В данном случае процесс обучения будет идти максимально быстрыми темпами. Поэтому при изучении языка большую часть времени целесообразно отвести на копирование носителей. [4]

Наблюдение за носителями языка по видео или фильмам помогает нам легко догадаться о содержании разговора по их действиям, и это является важнейшим преимуществом моделирования. Существует вероятность того, что при просмотре фильма вы понимаете не все, что говорят актеры. Не спешите искать в словаре абсолютно все незнакомые слова или сразу читать перевод данного фрагмента. Прежде всего его надо изучить, исключив вероятность воздействия родного языка на иностранный. [1]

Изучать язык по книгам можно только в том случае, если нет достаточного количества видео и аудио материала, или если это касается литературы по определенной специальности.

Упражнения по переводу, как бы парадоксально это ни звучало, бесполезны. Причина в том, что многие люди с большим трудом переключаются с одного языка на другой. Но это не является недостатком. Ваша цель – овладеть иностранным языком, а не научиться скакать между иностранным языком и родным. К примеру, вы читаете текст на иностранном языке. Если он для вас легкий, то перевод на родной язык будет являться тренировкой конструкций русского языка. Если текст для вас сложный, вам понадобится огромное количество времени, чтобы воспользоваться словарем или грамматическим справочником, тогда как это время можно провести с пользой, моделируя носителей и приобретая новые знания. [6]

А теперь хотелось бы остановиться на навыках таких людей, как полиглоты, которые знают несколько иностранных языков. Для этого необходимо обладать многими важными навыками. Полиглот интуитивно применяет свои собственные стратегии изучения языка и, вероятно, не подозревает, что, выучив несколько языков, он развил в себе много навыков, которые у человека, не владеющего ни одним иностранным языком, совершенно не развиты. Обладая этими навыками, полиглот, читая словарь, может действительно качественно изучить иностранный язык (разумеется, применяя этот метод вкупе со многими другими). То, что кажется легким полиглоту, может оказаться очень сложной задачей для “простого смертного”. [7]

Среди этих навыков можно назвать следующие:

- способность быстро переключаться между языками,

- способность быстро и качественно представлять зрительные и слуховые образы,

- хорошо развитое аналитическое мышление,

- довольно неплохая память, как зрительная, так и слуховая,

- хорошо развитый слух и умение копировать незнакомые звуки.

Из вышесказанного можно сделать вывод, что основными принципами описанного в статье метода являются:

- Сильное желание владеть иностранным языком.

- Основной учебный материал для изучения иностранного языка – видео с субтитрами на изучаемом языке или носители.

- Ежедневно уделять время изучению языка.

- Основной метод изучения языка – моделирование и максимально точное копирование носителей языка.

- Фонетика, грамматика и лексика усваиваются одновременно.

- Выяснять значение незнакомых слов или читать грамматический комментарий можно только после изучения данного фрагмента методом моделирования.

Таким образом, наиболее полезный материал для изучения иностранного языка – это видео (в комбинации с субтитрами), менее полезный – аудио (в комбинации с текстом), еще менее полезный – текст.

Источники.

  1. http://www.citycat.ru/iq/article/english016.html
  2. http://www.lib.ru/NLP/book1.txt
  3. http://www.lib.ru/NLP/magianlp1.txt
  4. http://www.lib.ru/NLP/magianlp2.txt
  5. http://project-modelino.com/baytukalov-book.php?site_language=russian
  6. http://project-modelino.com/language-learning-article.php?article=2&site_language=russian
  7. http://project-modelino.com/language-learning-article.php?site_language=russian&article=3